الكتاب الرابع عشر للأديبة نجاة فخري مرسي: جهد كتابيٌ دؤوب وطموحات ثرة متألقة



خالد الحلِّي
ملبورن
في حفل توقيع الجزء الثاني من كتابها "المرأة في ذاكرة الزمن" عام 2004، قالت الأديبة والصحفية نجاة فخري مرسي، إنه قد يكون كتابها الأخير ، بناءً ما صورته لها نفسها عن أحكام الشيخوخة، ولكنها رأت فيما بعد أنها لا تستطيع أن تفي بهذا الوعد، بسبب ما رأته أمامها من مجوعة مقالات كتبتها ونشرتها على مدى ثلاث سنوات متتالية في مجلة "ليلى" الإلكترونية لصاحبها ورئيس تحريرها الشاعر شربل بعيني سدني-أستراليا، وهي مجلة لها قراء وكتاب في جميع أنحاء العالم.
هذا ما تخبرنا به هذه المبدعة الوفية للكتابة كفن ورسالة ووسيلة مثلى للتعبير، في تمهيدها لكتابها "كتابات على مرآة الزمن" الذي يعد الكتاب الرابع عشر لها. وقد أطل علينا هذا الكتاب بـ 316 صفحة من الحجم الكبير، وذلك بطباعة أنيقة وإخراج جميل. وقد ضم الكتاب مقالات تشير المؤلفة إلى أنها كانت تواكب فيها الأحداث السياسية والاجتماعية، وإلى أنها كانت تنشر بمعدل مقال كل أسبوع، وهي تنطوي على كتابات تعبر عما تجود به النفس وما يجود به الزمن من أحداث ومشاعر تستحق التسجيل على مراياه وانعكاساتها بحلوها ومرها.
وتوضح المؤلفة أن المقالات التي يضمها هذ الكتاب، هي مختارات مما نشرته في مجلة "ليلى" الإكترونية بين عامي 2006 و2008، ولكنها تعترف من جانب آخر بأن بعضها قد نُشِر من قبل، ولكنها ارتأت أعادة نشرها نظراً لأهميتها وفق ما أخبرها به أصدقاء كثيرون، أو لأنها أجرت بعض التعديلات عليها، وهكذا تكون تواريخ النشر خلال السنوات الثلاث المشار إليها، ترتبط بتاريخ نشرها في موقع مجلة "ليلى" فقط.
بعد تمهيد المؤلفة تطالعنا مقدمة للكتاب بخمس صفحات بقلم كاتب هذه السطور. وبالانتقال إلى محتويات الكتاب نجد أنه تضمن 114 مادة، تناولت الكثير من الهموم والتطلعات والمشاغل العربية، والعديد من المعالجات والتأملات في قضايا وظواهر عالمية، والمتنوع من طرح ومناقشة بعض قضايا وهموم وإشكاليت الجالية العربية في أستراليا. كما تضمن الكتاب مجموعة من القصائد والأشعار والتأملات التي تفيض بالرقة والجمال ورقة الاحساس.
وتضمن الكتاب قسماً خاصاً بعنوان "شخصيات نسائية"، تقديراً لعطاءات وتضحيات لنخبة من النساء اللواتي تركن بصماتهن واضحة في مسار حياتنا وتاريخنا كثيرة. وقد ارتأت المؤلفة أن تقدم في هذا الكتاب بعض النماذج التي ربما لاتعرف عنها ما يكفي الأجيال الجديدة، وهي أسماء جديرة بالعرفان والتقدير. وكانت المؤلفة قد تطرقت لهن في الجزء الثاني من كتابها"المرأة في ذاركرة الزمن"، ولكنها تطرقت إليهن في كتابها الجديد بتركيز ووفق صياغة أخرى.
وفي هذا الإطار حدثتنا بشكل مشوق وجميل عن نخبة رائعة من النساء العربيات تحت العناوين التالية : الدكتورة نور سلمان وعطاؤها الفكري والإبداعي – مي زيادة رائدة فذة خلدها التاريخ – أنس باز طبيبة رائدة بامتياز – سلمى الحفار الزبري ونتاجها الأدبي بالعربية والفرنسية – فاطمة اليوسف ومجلتها المصرية الرائدة "روز اليوسف" – سلوى نصار أول عالمة في مجال تخصصها – لبنانية حاكمة لولاية أسترالية – هيلين توماس لبنانية ترأس جمعية صحافيي البيت الأبيض في أمريكا – سيزانبراوي رائدة لا تنسى.
وعلى مدى أربع حلقات تحت عنوان "بيروت أيام زمان" تناولت عبر لقاء مع الإذاعية بديعة فتح جنبلاط بيروت الماضي والحاضر وتطلعات المستقبل. وبهذا الصدد تقول : " .. بينما كنت أبحث في أرشيفي المليء بالذكريات والأفكار السياسية للمقارنة بين حاضرنا وماضينا، وجدت فيما وجدت برنامج الصديقة والزميلة "أيام زمان" الذي يعود تاريخه إلى أواخرن القرن العشرين. وقد رأيت أن أشارك القاريء عبر حلقات في مقارنة بين بيروت اليوم و "بيروت أيام زمان"، عبر إضاءات سريعة عن الأحداث الكثيرة التي عانت منها على مدى تاريخها الطويل، الذي يصل وفق تقديرات الحفريات الجديدة إلى ستة آلاف سنة، وعن الغزاة وعن الحروب، والكوارث الطبيعية، وبالتالي عن ظلم أهلها لها بحروبهم البغيضة، التي شوهت جمالها ودمرت عمرانها ".
وجاءت ضمن محتويات الكتاب لقاءات صحفية وأدبية مهمة، حملت العناوين التالية:
· مع الدكتورطالب عمران : هاجس دائمٌ للمعرفة والوعي.
· مع الأديبة ناديا الجردي نويهض : نضال مستمر وإسهام فاعل للمرأة.
· الصحافية والروائية ليلى عسيران : مواقف رائعة و10 روايات.
· مع الدكتورة نوال السعداوي : في الإبداع والتمرد ..!
· مع الدكتورة سعاد المبارك الصباح : امرأة عربية تريد رد الاعتبار لعقل الأنثى.
· مع الأديبة أميلي نصر الله : تكتب للجميع وتعي هموم الاغتراب.
إن كتاب "كتابات على مرآة الزمن" للأديبة والصحفية نجاة فخري مرسي، هو أشبه بحديقة غناء تحفل بالجميل من الورود والثمار، وهو كتاب لا يمكن أن يفيه العرض حقه، فمعذرة، وتحية إلى هذه الأديبة والصحافية الرائدة في دنيا الاغتراب العربي في أستراليا، ولا بد لنا هنا من أن نشكر أيضاً زوجها الفاضل الأخ الدكتور النبيل أنيس مرسي على دعمه الكامل لها في مجال الكتابة، وندعو إلى الله أن يمنَّ عليهما بوافر الصحة والعافية ليواصلا عطاءهما الكتابي الثر المتدفق.

التعتيم الغربي على تراثنا - الجزء الثاني

نجاة فخري مرسي

في القرن التاسع عشر، مثلاً، أفردت دائرة المعارف البريطانية للراهبة الانجلوسكسونية "هورسيفيا" ضعف المساحة التي أفردتها لعبد الرحمن الثالث، الذي أصبحت قرطبة في ظله أكبر المدن الثقافية في أوروبا (وقد وصفتها الراهبة هورسيفيا نفسها بأنها جوهرة العالم).
كما أن تاريخ العصور الوسطى لكامبردج الذي ضمّ خمسة آلاف صفحة لم يعط للحضارة العربية في اسبانيا سوى خمسين صفحة.
كما أن المؤلف الأمريكي"جايمس هارفي روبنسون" صاحب الكتاب الدراسي النمطي لعدة عقود، والذي تناول العصور الوسطى والحديثة، قد خصص عشر صفحات فقط للنهضة الاسلامية. ثم يستطرد قائلاً:
"وهذا قد أنتج أيضاً "سير كنت كلارك" هيئة الاذاعة البريطانية في عام 1969 سلسلة تلفزيونية كاملة، وكتاباً عن "الحضارة" من دون أن يلاحظ أن هنالك شيئاً من الحضارة فيما وراء الغرب.
وحتى في وقتنا هذا فإن قلة فقط من الباحثين والمعلقين الغربيين تعترف بالدور الثقافي العربي والاسلامي آنف الذكر.
وفي باب "الانتحال عن طريق الترجمة" في نفس الكتاب "الغرب والاسلام" نجد ملاحظة لأكاديمي هولندي تقول: "لاشك في أن حقيقة الاسلام العربي والاسلامي في التقدم الفلسفي والعلمي العربي، كان يجب ترجمته قبل أن يصبح استخدامه ممكناً، لأن عملية إخفاء المصدر، وترجمة أسماء العلماء العرب الكبار بشيء من التحريف الى اللغات اللاتينية والأوروبية المستفيدة منها، قد سهلت هذا الإنتحال الثقافي الهائل، لأن تعلم اللغة العربية في ذاتها كان مكروهاً، في مختلف أنحاء الغرب وكانوا يقولون: إنها ليست جديرة بعناء التعرّض لمثل هذا الجهد والتعب لمجرّد الاطلاع على احلام وأوهام المهووسين" (وهو يعني العباقرة العرب والاسلام).
إذاً فإننا نرى أن الزمن يسير بدون توقف، وأن الحضارات تستمر وتتفاعل مع سابقاتها في مجالات العلم والأدب والفلسفة، وباعتراف الحاضر بالماضي، تأكيد على أهمية التفاعل الحضاري والعلمي عند الشعوب.
بهذه الإمكانات المحدودة، والتعتيم المذكور قررت أن أقوم بإعداد كتاب جامع باللغتين العربية والانجليزية يحتوي على معلومات كافية عن العبقريات العربية/الاسلامية، وايضاً الغربية، يوفرها للقارئ العربي المقيم، كما للمغترب في البلاد الناطقة باللغة الانجليزية، بخاصة لأجيالنا الجديدة التي ولدت في المغتربات وفقدت لغتها الأم، فأكون بذلك قد قدمت للمجتمع فكرة عن تراثنا، وعن حضارتنا التي تفاعلت مع سابقاتها، ومعاصراتها من الحضارات، والتي مهدت السبل للاحقاتها، فكانت بمثابة الأسس والقواعد، وهي تحاول النهوض في أوروبة وغيرها.
اخترت أن يكون إسم الكتاب: "عباقرة من التاريخ" وأن تكون أبوابه خمسة:
1- أقدم العباقرة (العدد ستة)
2- عباقرة من الشرق (العدد عشرون)
3- عبقريات من الشرق مختصرة (العدد 14)
4- عباقرة من الغرب (العدد 52)
5- عبقريات من الغرب مختصرة (العدد أربعة)
فبلغ عدد صفحاته 224 صفحة.
وعندما بدأت أجول في بطون الكتب، ودوائر المعارف بحثاً عن المراجع
الموثقة بدأت أكتشف مشكلة التعتيم، فقررت أن نسافر زوجي وأنا الى بلادنا العربية لأستعين بمكتبات الجامعات فيها لاستكمال ما ينقصني من معلومات عن العباقرة العرب/الاسلام خصوصاً، والقرار أن يكون باللغتين العربية والانجليزية، كما ذكرت،أنا أعدّ العربية وزوجي يعدّ الانجليزية لكل شخصية.
واكتمل الكتاب.. وطبع الكتاب في لبنان.. وكلف ما كلف من جهد ومال. فحملناه وعدنا الى استراليا بحوالي ألف نسخة، وعندي شعور بالانتصار على المصاعب كالذي بنى "القلعة" وبانتظار أن تتبناه وزارة التربية ليدرّس في أحد الفصول المدرسية.. وبأن كل قارئ عربي يدين هذا التعتيم على تراثنا سيسعده أن يقرأ هذا التوضيح، وهذه الأسماء التي نعتز بذكرها، وستسعده هذه الأضواء.. وبأن ندوات تراثية ستعقد لمناقشة أمر هذا التعتيم، وعمل شيء أي شيء لإنقاذ الموقف وبلادنا مليئة وزاخرة بالطاقات الاكاديمية، وأن، وأن، وأو، وأو يتهافتون على اقتنائه في مكتباتهم لتقرأه أجيالهم، وتعرف شيئاً عن تراثها المستهدف.
ولكن ما حصل، جعلني أستنتج عن يقين أن ما تعرّض له تراثنا من تعتيم وانتحال وتحوير كان وما زال بسبب إهمالنا، ولم يبق لنا في الاعلام الغربي سوى صفة "الارهاب".
أما عظمة قانون حمورابي.. وطب ابن سينا.. وأبو بكر الرازي.. وسقراط وابو قراط.. ومقدمة ابن خلدون.. وافلاطون وارستتطالس.. وابن الهيثم.. والبيروني.. وأبو العلاء المعري.. وابن باجه.. وابن رشد.. وابن الخازن.. وابن النفيس.. والطبري.. والاشعري.. وابن جابر.. وابن النديم.. والأصفهاني، وابن الاثير.. والانطالكي.. فقد طواهم التاريخ أو كاد، ولا ذكر لهم في مدارسنا أو في مجالسنا..
سامحنا الله.

ملبورن – استراليا في اوائل عام 2009